PC版全錄音文件 中英對照文字 - 錄音文件-6 刺客信條:梟雄

來源:樂享遊戲吧 1.33W

錄音文件#006

錄音文件-6 刺客信條:梟雄 PC版全錄音文件 中英對照文字

[Dooropening](開門聲)

DaCosta: What's up, doc? Love the new workspace.

達科斯塔:你好,博士。新工作室真不錯。

Gramática:Violet, what a lovely surprise!

格拉馬蒂卡:維奧萊特,真高興你來了!

DaCosta: Can't stay. I'm just here with a special delivery.

達科斯塔:我不能待太久,我只是來送個特別的東西

Gramática:Oh! Oh, you didn't.

格拉馬蒂卡:噢?不會吧?

DaCosta: Oh, yes I did.

達科斯塔:沒錯就是那個哦

Gramática:This is the dear departed John Standish, the Sage!

格拉馬蒂卡:這是親愛的聖者,約翰·斯坦迪什的屍體

DaCosta: Consider it a thank-you-gift from mister Berg. But we have a request.

達科斯塔:把這當做伯格先生給你的道謝禮吧。但我們有一個要求。

Gramática:I can't bring him back to life. The Shroud doesn't work that way.

格拉馬蒂卡:我沒辦法復活他,裹屍布是做不到的。

DaCosta: We know the primary goal of the Phoenix Project is to sequence Precursor DNA, reverse engineer artifacts and all that good shit. but we want you to make something for us. A body.

達科斯塔:我們知道鳳凰計劃的主要目標,就是提取出先行者DNA,解析出神器原理之類的。但我們想要你創造點東西,一個新的聖者。

Gramática:Even with the Sage, a viable clone is still decades away.

格拉馬蒂卡:即使有聖者的遺體,克隆過程也要經過幾十年才能完成。

DaCosta: Then the sooner we get started, the better. Can it be done?

達科斯塔:那麼越早開始就越好。能做到嗎?

Gramática:I don't know... But I can't wait to find out!

格拉馬蒂卡:我不確定,但我等不及要試試了!

熱門標籤