守望先鋒PTR服12月13日新增英雄對話一覽
守望先鋒PTR服新增對話一覽
& 76
:你確定人生不是一場遊戲嗎,士兵76?
76:戰爭...可不是一場遊戲
源氏 & 溫斯頓
根基:我一直喜歡和你一起工作溫斯頓,沒有尷尬的閒聊
溫斯頓:我也喜歡和你一起工作,你有....啊....很有幽默感
麥克雷 &
麥克雷:,告訴我 一件事,你從哪學會那樣射擊的
D,VA:16位元英雄(花村遊戲機店的一個遊戲)
小美 & 麥克雷
小美:嘿,麥克雷,你知道現在幾點了嗎?
麥克雷:哦,我想是差不多.....哦我看出來你想幹嘛了
小美 & 天使
原文
Mei: Look at all the snow! We should make snow angels!
Mercy: Why are you looking at me, Mei?
翻譯
美:看看這一大片的雪!我們應該來玩雪天使的!
天使:你看著我做什麼呀,小美?
這裡snow angels指的是像這樣:
小美 & 查莉婭
小美:查莉婭,你是怎麼能舉起那麼重的東西的?
查莉婭:I lift as well as I lift because it cannot be avoided(前蘇聯舉重運動員瓦西里·阿列克謝耶夫曾說過的話)
天使 & 麥克雷
天使:你知道,抽菸對你的健康不好吧
麥克雷:嗯,我對你的治療技術有信心,醫生
麥克雷 & 源氏
麥克雷:你也許很快,源氏。但你絕對快不過子彈
源氏:你想試試嗎?
麥克雷 & 狂鼠
麥克雷:你知道嗎,把你們交給警察可是一大筆獎金。
狂鼠:我們也許...還能試試其他辦法的吧,朋友?
76 & 小美
76:前線可不是科學家應該待的地方
小美:我想有你照顧我是一件很不錯的事情
溫斯頓 & 76
溫斯頓:會有人阻止你的不法行為的
76:你也好意思說,你和你的朋友們也在違法,我也一樣
查莉婭 &
查莉婭:你看到Svyatogors(沃斯卡亞的巨型機器人)了嗎,那才叫機甲!
:尺寸可不是一切
查莉婭 & 託比昂
查莉婭:我國人民遭受的苦難很大程度上都怪你,託比昂
託比昂:相信我,我不需要你提醒我
查莉婭 & 溫斯頓
查莉婭:溫斯頓,你的槍真可愛,你應該試試一些真正的武器
溫斯頓:我想舉重這種事情還是應該留給專業人士來做
狂鼠 & 死神
狂鼠:你看上去像是那種會炸點什麼的人!
死神:突然想好一個候選目標了
下面補充翻譯了一些無法確定關聯的新語音
& 萊因哈特
:看到戰後這裡發生的事情給了我重建我們國家的希望
萊因哈特:什麼東西都能被摧毀,但是隻要有堅強的人民就會有重建的希望
查莉婭 & 溫斯頓
查莉婭:俄羅斯不需要守望先鋒的援助
溫斯頓:守望先鋒在過去犯下了錯誤...我希望我們能彌補它們
路霸
路霸:我要是想找個偏僻荒涼的地方,待在家裡就是了。(極其難翻譯,wop wops是澳大利亞俚語,大致是偏遠地區、茫茫荒蕪之地的意思,很有可能是說路霸的家鄉被智械危機破壞後一片淒涼)
路霸:試試看啊。(應該是對話觸發或擊殺觸發,例如對源氏)