吾神石 上古卷軸5天際重製版書籍大全 全書籍內容資料一覽

來源:樂享遊戲吧 1.16W

吾神石

吾神石 上古卷軸5天際重製版書籍大全 全書籍內容資料一覽

The Adabal-a

吾神石

by Morihaus

莫里豪斯著

The memoirs of Morihaus,consort to Alessia and Taker of

本書是奴隸女王阿萊西婭的伴侶莫里豪斯的回憶錄

the Citadel

Editor'sNote: The Adabal-a is traditionally believed to

卷首語:世人相信《吾神石》這本書是莫里豪斯,即奴隸女王阿萊西婭伴侶的回

bethe memoirs of Morihaus, consort to Alessia the Slave

憶錄。儘管歷史學家還無法證明它究竟是具體哪個時間被編寫的,這本書已經被

e this cannot be historically verified, the

肯定說是少數幾本從第一紀元早期流傳至今依舊完好的最古老的文字記錄之一。

Adabal-ais certainly among the oldest written accounts to come down to us from theearly First Era.

PELINAL'SDEATH

佩里納爾之死

Andin the blood-floored throne room of White-Gold, the

白金塔的王座室內,汩汩鮮血不斷從佩里納爾斷頭的傷口處流出,將地上的地毯

severedhead of Pelinal spoke to the winged-bull, Morihaus,

染成暗紅色,佩里納爾的頭顱躺在地上,正對著空中飛行的有翼公牛莫

demigodlover of Al-Esh, saying, "Our enemies have undone

里豪斯,也就是半神艾爾—阿什(譯為‘高貴的殿下’)的戀人說道:“我們的敵

me,and spread my body into hiding. In mockery of divine

人已經打敗了我,並將我的殘軀藏進一個隱祕的地方里。為了嘲笑吾神之無能,

purpose,the Ayleids cut me into eighths, for they are

精靈們將我的屍體分成八塊—這個他們一直痴迷於的數字。”

obsessedwith this number."

AndMorihaus, confused, snorted through his ring, saying,

莫里豪斯鼻子裡噴出一聲鼻息,吹得鼻環咔咔作響,有些迷惑不解,對頭顱說:

"Yourcrusades went beyond her counsel, Whitestrake, but I

“你的革命戰鬥的進展有些超過她對你的忠告,懷特斯特拉哥(佩里納爾的姓),

ama bull, and therefore reckless in my wit. I think I

但我是一頭公牛,我的理智永遠不可能控制魯莽和粗心。若你的監獄裡留有尚未

wouldgo and gore our prisoners if you had left any alive.

死去的囚犯,我定會一頭把他們頂得肚破腸流而不是審問他們獲得情報。你的光

Youare blood-made-glorious, uncle, and will come again,

榮來源於流血犧牲,叔叔,且定將再起,如同猛獸中的狡狐或是黑暗中的光明。

asfox animal or light. Cyrod is still ours."

塞羅德(塞洛蒂爾的簡稱)還是我們的。”

ThenPelinal spoke again for the last time: "Beware,

佩里納爾深吸一口氣,說出此生的最後一段話:“小心點,莫里豪斯,一定要謹

Morihaus,beware! With the foresight of death I know now

慎!我的死亡昭示著我的敵人依然存活於世,躲藏在某個角落,所以我只能懷抱

thatmy foe yet lives, bitter knowledge to take to my grave.

苦澀和仇恨走入自己的墳墓。連帶著自認為勝利的喜悅歡喜地走入死神懷抱都做

Betterthat I had died believing myself the victor.

不到。儘管我已將他驅逐至夜之門的彼端,他早晚會回來的。要警惕他的迴歸!

Althoughcast beyond the doors of night, he will return.

我再也不能保護大陸上的居民了,你得擔起這個重任,保護他們免收烏瑪瑞爾的

Bevigilant! I can no longer shield the host of Men from

復仇的危害。”

Umaril'sretribution."

ALESSIA'SYOUTH DURING THE SLAVE-YEARS

阿萊西婭身為奴隸的童年時光

Perrif'soriginal tribe is unknown, but she grew up in Sard,

我不清楚佩裡芙最初生於哪個部落,但她是在薩德長大的,也稱作薩達瓦里德,

anonSardarvar Leed, where the Ayleids herded in men from

在那裡埃雷德精靈奴隸並統治著全尼本的人類:考夫裡(考夫林吉人),內德人,

acrossall the Niben: kothri, nede, al-gemha, men-of-

艾爾—吉姆哈,克雷夫(佛克瑞斯)人(不過後來發現這些人事實上是來自北方)

'kreath(though these were later known to be imported from the North), keptu, men-of-ge(who were eventually destroyed

喀普託人,蓋人(最後這個種族在花王尼利齊向蟲王【名字丟失】獻祭時滅絕了),

whenthe Flower King Nilichi made great sacrifice to an insect god named [lost]),al-hared, men-of-ket, others; but

艾爾—哈爾德,科特人以及其它數不勝數的種族;但這裡是塞羅德(塞洛蒂爾),

thiswas Cyrod, the heart of the imperatum saliache, where

是埃雷德精靈帝國的中心,這裡的人類沒有自由的概念,他們不能公開成家或是

menknew no freedom, even to keep family, or choice of name

選擇自己的名字,對於他們的異族主人而言,他們只是奴隸,沒有區分的必要。

exceptin secret, and so to their alien masters all of these designations wereirrelevant.

Menwere given over to the lifting of stones, and the

人類為他們採石耕種,或是被派去修建並維護神廟和道路;有些則為那些有古怪

drainingof the fields, and the upkeep of temple and road;

樂趣的人作‘藝術’貢獻,例如溫達賽爾的悲泣之輪以及瑟森的肚腸臟脾花園;

orto become art-tortures for strange pleasures, as in the wailing wheels ofVindasel and the gut-gardens of Sercen;

還有一種比較常見的用途是作為活體雕塑,在那時的埃雷德精靈中很流行;或者,

andflesh-sculpture, which was everywhere among the slaves

更糟的有落入火王哈蘇爾麾下領域的奴隸,他們不僅要忍受火焰燒身之苦,日夜

ofthe Ayleids in those days; or, worse, the realms of the Fire King Hadhuul,where the begetting of drugs drawn from

還要呼吸燃燒毒品產生的煙霧而產生從精神上折磨他們的可怖幻想,孩子們則在

theadmixture of daedrons into living hosts let one inhale

精靈夜晚狩獵猛獸時點燃來作為光源。

newvisions of torment, and children were set aflame for nighttime tiger sport.

MORIHAUSEXPLAINS ALESSIA'S NAMES

莫里豪斯關於阿萊西婭諸多名號的解釋

ThenMorihaus said to them: "In your tales you have many

接著莫里豪斯對他們說:“在你們的傳說中傳頌著她的許多名號:艾爾—阿什,

namesfor her: Al-Esh, given to her in awe, that when

代表你們對她的敬畏,翻譯過來後卻像個多餘的贅詞,‘至高之高’,就這樣衍生

translatedsounds like a redundancy, 'the high high', from

whichcome the more familiar corruptions: Aleshut, Esha,

出更多滑稽又廣為人知的錯誤稱呼:阿麗舒特,艾莎,阿萊西婭。還有一個名字

knew her as Paravant, given to her when crowned,

帕拉凡特,是你們在她加冕之時給予她的,‘同族之首’,因為諸神認為她足以稱

'firstof its kind', by which the gods meant a mortal worthy of the majesty that iskilling-questing-healing, which is

得上是殺戮—探索—醫治領域中的最高之人,就這樣又衍生出諸如帕拉瓦,培威

alsoParaval, Pevesh, Perrethu, Perrif, and, in my case,

什,佩勒索,佩裡芙等名稱,至於我作為她戀人的這種情況,我總是稱她為:帕

forit is what I called her when we were lovers: Paravania."

拉瓦妮雅。”

"Thoughshe is gone to me, she remains bathed in stars,

“即使她已經離我而去,她依舊沐浴在如群星般閃耀的光輝之下,第一女皇,

firstEmpress, Lady of Heaven, Queen-ut-Cyrod."

蒼穹女士,塞羅德的女王。”

Andthey considered themselves full-answered, and departed.

就這樣他們認為自己已經獲得了所有的答案,便欣然離去。

Locations:地點

ThalmorEmbassy, Elenwen's Solar, on a bookshelf north on the middle floor

梭莫大使館,埃蘭文的浴室(?),在一個南邊書架的中層

The Katariah,on a bookshelf in the emperor's quarters

卡塔麗亞號,在皇帝住處的書架上

Volkihar Keep,on a bookshelf in Harkon's quarters

沃基哈爾城堡主樓,在哈孔住處的書架上。(黎明守衛DLC)

熱門標籤