上古卷軸5天際重製版書籍大全 全書籍內容資料一覽 - 卷四 2920年

來源:樂享遊戲吧 8.82K

卷四 2920年

卷四 2920年 上古卷軸5天際重製版書籍大全 全書籍內容資料一覽

Rain's Hand

雨手(月份)

Book One of 2920

卷四 2920年

The Last Year of the First Era

第一紀元的最後一年

by

Carlovac Townway

卡羅瓦克唐威

3 Rain's Hand, 2920, Coldharbour, Oblivion

3rd,雨手,2920,冰冷灣,湮沒

Sotha Sil proceeded as quickly as he could through the

索塔希爾以他所能的最快速度繼續在已然毀壞的宮殿大廳裡前行,下半身浸沒

blackened halls of the palace, half-submerged in brackish

在一種令人不快的液體中。在他的四周,骯髒的凝膠狀生物急速蠕動向叢叢蘆葦,

water. All around him, nasty gelatinous creatures scurried into the reeds, bursts of white fire lit up the upper arches

白色的焰火從四面八方射出,最後黏在大廳的圓拱上,在消失之前炸裂開來,

of the hall before disappearing, and smells assaulted him,

一種令人作嘔的味道突然向他發起衝擊,在那一刻他以為他會被那股腐臭味活生

rancid death one moment, sweet flowered perfume the next.

生薰死,但接下來又是一陣甜膩的花香襲來。有好幾次,他覺得他已經一腳跨過

Several times he had visited the Daedra princes in their

死亡的大門,他都能看見諸魔神和他們的湮沒領域,但每一次,他都又被拉回

Oblivion, but every time, something different awaited him.

現實。

He knew his purpose, and refused to be distracted.

他知道他的目標所在,並且下定決心不被幹擾。

Eight of the more prominent Daedra princes were awaiting him

八個傑出的魔神正在已經半融化的,有著圓拱的房間裡等著他。阿祖拉,黎明與

in the half-melted, domed room. Azura, Prince of Dusk and Dawn;

黃昏之魔神;波耶西亞,陰謀大君;赫麥尤斯莫拉,魔神大君,掌管著知識;

Boethiah, Prince of Plots; Herma-Mora, Daedra of Knowledge; Hircine, the Hunter; Malacath, God of Curses; Mehrunes Dagon,

海爾辛,狩獵之魔神;馬拉卡斯,詛咒之神;梅魯涅斯大袞,災難之魔神;

Prince of Disaster; Molag Bal, Prince of Rage; Sheogorath,

莫拉格巴爾,憤怒,殘暴之魔神;謝爾格拉,代表著瘋狂。

the Mad One.

Above them, the sky cast tormented shadows upon the meeting.

在他們的頭頂上,灰黑色的天空向下投射著痛苦的陰影。

5 Rain's Hand, 2920, The Isle of Artaeum, Summurset

5th,雨手,2920,亞蒂姆群島,夏暮群島

Sotha Sil's voice cried out, echoing from the cave, “Move the

索塔希爾大聲喊叫著,聲音在封閉的洞穴中迴響,“搬走那石頭!”

rock!”

Immediately, the initiates obeyed, rolling aside the great

話音一落,學生們馬上服從指令,嘗試著把那塊堵住幻夢洞穴入口的巨大岩石滾

boulder that blocked the entrance to the Dreaming Cavern.

到一邊去。索塔希爾的身影隨著巨石被移除漸漸顯露出來,他的臉上滿是灰塵,

Sotha Sil emerged, his face smeared with ash, weary. He felt

帶著深深地疲倦。他感覺自己像是離開了好幾個月,甚至幾年,但實際上只有幾

he had been away for months, years, but only a few days had

天而已。莉莉法走上前抓過他的手臂想要扶著他走路,但他輕笑著搖搖頭拒絕了

transpired. Lilatha took his arm to help him walk, but he

她的幫助。

refused her help with a kind smile and a shake of his head.

“Were you ... successful?” she asked.

“你……成功了嗎?”她問道。

“The Daedra princes I spoke with have agreed to our terms,”

“八位魔神都已經同意了我們的條約,”他乾巴巴地說。“曾經降臨于吉佛戴爾的

he said flatly. “Disasters such as befell Gilverdale should

大災難應該要被制止。除非有巫師或者學者再次在一次召喚儀式中充當中間人。”

be averted. Only through certain intermediaries such as witches or sorcerers will they answer the call of man and mer.”

“And what did you promise them in return?” asked the Nord boy

“那麼作為回報您給了他們什麼?”那個諾德男孩維勒哥問道。

Welleg.

“The deals we make with Daedra,” said Sotha Sil, continuing

“和魔族達成的契約,”索塔希爾說著,一步步走向埃克西斯的宮殿,準備面見

on to Iachesis' palace to meet with the Master of the Psijic

賽伊克組織的統帥。“不可以與無辜者討論。”

Order. “Should not be discussed with the innocent.”

8 Rain's Hand, 2920, The Imperial City, Cyrodiil

8th,雨手,2920,皇城,塞洛蒂爾

A storm billeted the windows of the Prince's bedchamber,

一陣大風颳進王子的寢室,帶來一股溼潤的氣流,與房間內醫者點起的焚香和濃

bringing a smell of moist air to mix with the censors filled

重的草藥味混合在一起。

with burning incense and herbs.

“A letter has arrived from the Empress, your mother,” said

“這兒有一封來自皇后,您的母親的信件,”信使說道。“非常憂心於您的健康。”

the courier. “Anxiously inquiring after your health.”

“What frightened parents I have!” laughed Prince Juilek from

“我的父母是多麼容易擔心啊!”朱歷克王子躺在床上大笑。

his bed.

“It is only natural for a mother to worry,” said

“這對於一個關愛孩子的母親來說很正常,”薩維利恩卓拉克,君王的兒子說道。

Savirien-Chorak, the Potentate's son.

“There is everything unnatural about my family, Akavir. My

“我的家人從來就沒有一件事是正常的,阿卡維爾人。我那被流放的母親一直害

exiled mother fears that my father will imagine me of being

怕我會被我的父親想象成一個叛徒,或是把我想象成一個垂涎於王冠的小人,以

a traitor, covetous of the crown, and is having me poisoned,”

至於下毒手加害於我,”王子重重地倒向他的枕頭,煩悶地說“而皇帝則堅持認

the Prince sank back into his pillow, annoyed. “The Emperor

為我需要一名為我的每一頓飯嘗菜的侍從,就像他一樣。”

has insisted on me having a taster for all my meals as he does.”

“There are many plots,” agreed the Akavir. “You have been abed

“這是一個陰謀遍佈的地方”阿卡維爾人贊同地說。“你已經臥床養病將近三週

for nearly three weeks with every healer in the empire

了,且帝國中所有的醫者都步履蹣跚地在你的臥室裡晃盪就像在跳社交舞一樣。

shuffling through like a slow ballroom dance. At least, all

至少,我能看出你正在一天天恢復過來。”

can see that you're getting stronger.”

“strong enough to lead the vanguard against Morrowind soon,

“希望能很快恢復到能帶領先鋒隊戰勝晨風的程度,”朱歷克說。

I hope,” said Juilek.

11 Rain's Hand, 2920, The Isle of Artaeum, Summurset

11st,雨手,2920,亞蒂姆群島,夏暮群島

The initiates stood quietly in a row along the arbor loggia,

學生們沉默地沿著藤架涼廊站成一排,看著那條比他們的隊伍還長的大理石深溝

watching the long, deep, marble-lined trench ahead of them

在他們前面閃著火光。溝渠上方的空氣因為那灼人的熱浪劈啪作響。雖然每個學

flash with fire. The air above it vibrated with the waves of

生都盡力讓他們的面部肌肉保持在面無表情這個模式上,就像一個真正的賽伊克

heat. Though each student kept his or her face sturdy and

一樣,但他們的恐懼還是像那熱量一樣明顯。索塔希爾閉上雙眼,給自己施了

emotionless, as a true Psijic should, their terror was nearly

as palpable as the heat. Sotha Sil closed his eyes and uttered

防火咒。緩慢地,他走過那佈滿跳躍火焰的深溝,爬上另一邊,毫髮無損。甚

the charm of fire resistance. Slowly, he walked across the

至他穿在身上的白色長袍也沒有絲毫燒灼的痕跡。

basin of leaping flames, climbing to the other side, unscathed. Not even his white robe had been burned.

“The charm is intensified by the energy you bring to it, by

“防護咒的威力會隨著你能量的增強而增強,也會隨著你能力的提升而提升,其

your own skills, just as all spells are,” he said. “Your

他咒語也是這個道理,”他說。“你的想象力和意志力是成功的關鍵。你不需要一

imagination and your willpower are the keys. There is no need for a spell to give you a resistance to air, or a resistance

道對抗空氣的防護咒,你也不需要防護咒來防範鮮花,而等到你施完咒語之後,

to flowers, and after you cast the charm, you must forget there

你必須牢記這個咒語不是讓你與火焰絕緣。不要因為我的言論感到混亂:防護咒

is even a need for a spell to give you resistance to fire.

Do not confuse what I am saying: resistance is not about

不是用來忽略火焰的真實存在的。你會感覺到火焰的實體,它的質感,它的飢餓

ignoring the fire's reality. You will feel the substance of

和渴望,以及它的溫度,但你將清楚地知道它不會傷害你。”

flame, the texture of it, its hunger, and even the heat of it, but you will know that it will not hurt or injure you.”

The students nodded and one by one, they cast the spell and

學生們一個個點頭,嘗試施展咒語並穿過那些燒得正烈的火焰。有些進展快的學

made the walk through the fire. Some even went so far as to

生甚至俯下身子,舀起一團火焰,將新鮮的空氣餵給飢餓的烈火,這使得它在手

bend over and scoop up a handful of fire and feed it air, so

中像泡泡一樣膨脹起來,然後從指間流向地面。索塔希爾的嘴角微微勾起。學

it expanded like a bubble and melted through their fingers.

生們表現極佳,他們已然戰勝了他們的恐懼。

Sotha Sil smiled. They were fighting their fear admirably.

The Chief Proctor Thargallith came running from the arbor

這時,首席學監法爾加利斯從藤架拱門跑來,“索塔 希爾!阿瑪萊希雅已經到達

arches, “Sotha Sil! Almalexia has arrived on Artaeum. Iachesis

亞蒂姆了。埃克西斯讓我來叫你。”

told me to fetch you.”

Sotha Sil turned to Thargallith for only a moment, but he knew

索塔希爾才剛剛轉頭看向法爾加利斯,但一聲尖叫又讓他轉了回去。那個諾德

instantly from the screams what had transpired. The Nord lad

小子,維勒哥,沒有恰當地施展咒語然後很不幸地燒了起來。血肉和頭髮燒焦的

Wellig had not cast the spell properly and was burning. The smell of scorched hair and flesh panicked the other students

味道使得學生們很快開始恐慌,爭先恐後地想要拖著他跑出深溝,但那個土坡對

who were struggling to get out of the basin, pulling him with

於那這個人的他們來講太陡峭了。索塔希爾揮了揮手,熄滅了火焰。

them, but the incline was too steep away from the entry points. With a wave of his hand, Sotha Sil extinguished the flame.

Wellig and several other students were burned, but not badly.

維勒哥和其他幾個學生都燒傷了,但並不嚴重。學者在轉向法爾加利斯之前朝他

The sorcerer cast a healing spell on them, before turning back

們扔了個治療咒語。

to Thargallith.

“I'll be with you in a moment, and give Almalexia the time

“我會很快去找你的,並且為阿瑪萊希雅的到來做好清掃工作,”索塔希爾又看

to shake the road dust from her train,” Sotha Sil turned back

to the students, his voice flat. “Fear does not break spells,

向他的學生們,語調平淡。“恐懼並不會破壞咒語,但懷疑和生疏向來都是法師

but doubt and incompetence are the great enemies of any

施展咒語時的大敵。維勒哥先生,我想你今晚得收拾你的行李。我會準備一艘船

spellcaster. Master Welleg, you will pack your bags. I'll arrange for a boat to bring you to the mainland tomorrow

在明天早上送你去大陸上。

morning.”

The sorcerer found Almalexia and Iachesis in the study,

不一會兒,學者在書房中找到了阿瑪萊希雅和埃克西斯,他們正在聊天,喝著熱

drinking hot tea, and laughing. She was more beautiful than

茶。她比他印象中的更加美麗了,雖然他還未曾見過如此衣冠不整的她,身上裹

he had remembered, though he had never before seen her so disheveled, wrapped in a blanket, dangling her damp long black

著一條毛毯,甩著她那潮乎乎的黑色長髮力求讓其儘快變幹。索塔希爾在走向

tresses before the fire to dry. At Sotha Sil's approach, she

她的途中,就被從座位上跳起來的她抱住了。

leapt to her feet and embraced him.

“Did you swim all the way from Morrowind?” he smiled.

“難道你是從晨風一路游過來的嗎?”他笑著說。

“It's pouring rain from Skywatch down to the coast,” she

“從長天堡一路到海岸都下著傾盆大雨,”她解釋道,也還給他一個笑容。

explained, returning his smile.

“Only a half a league away, and it never rains here,” said

“雲團離我們只有半個隊伍的距離,但這裡從來不會下雨,”埃克西斯驕傲地說。

Iachesis proudly. “Of course, I sometimes miss the excitement

“當然,我有時也會想念夏暮群島的激情,甚至有些懷念大陸上的生活。儘管如

of Summurset, and sometimes even the mainland itself. Still,

此,我總是為大陸上的學者能取得一些意想不到的成就而感到印象深刻。外面的

I'm always very impressed by anyone out there who gets anything

世界充滿了干擾,總讓人心煩意亂。說到干擾,聽說外面正在打仗,戰事如何?”

accomplished. It is a world of distractions. Speaking of distractions, what's all this I hear about a war?”

“You mean the one that's been bloodying the continent for the

“您指的是那場在最近八十年裡使整個大陸陷入腥風血雨中的戰爭嗎,大師?”

last eighty years, Master?” asked Sotha Sil, amused.

索塔希爾問,帶著調侃的口吻。

“I suppose that's the one I mean,” said Iachesis with a shrug

“我想那正是我在談論的那場,”埃克西斯聳了聳肩。“言歸正傳,現在外面情況

of his shoulders. “How is that war going?”

如何?”

“We will lose it, unless I can convince Sotha Sil to leave

“我們會輸,除非我能說服索塔希爾離開亞蒂姆,”阿瑪萊希雅說道,嘴角不再

Artaeum,” said Almalexia, losing her smile. She had meant to

上揚。她原本打算不那麼著急,找個合適的時機私底下跟她的朋友談談,但年老

wait and talk to her friend in private, but the old Altmer

精靈給予了她現在提出想法的勇氣。“我看見了未來,且我心中確定那必將實

gave her courage to press on. “I have had visions; I know it

現。”

to be true.”

Sotha Sil was silent for a moment, and then looked at Iachesis,

索塔希爾沉默了半響,然後下定決心看向埃克西斯,“看來我得回一趟晨風。”

“I must return to Morrowind.”

“Knowing you, if you must do something, you will,” sighed the

“我瞭解你,以你的脾氣就算我阻止你,你也還是會悄悄溜走,”年老的大師嘆

old Master. “The Psijics' way is not to be distracted. Wars

了口氣。“賽伊克們的道路不能被幹擾。戰爭即是戰鬥,關乎帝國的崛起和墮落。

are fought, Empires rise and fall. You must go, and so must

你必須得去,就像我們一樣。”

we.”

“What do you mean, Iachesis? You're leaving the island?”

“我不明白,埃克西斯?你也要離開島嶼了嗎?”

“No, the island will be leaving the sea,” said Iachesis, his

“不,這座島嶼會離開海洋,”埃克西斯說,他的語調開始變得輕柔恍惚。再過

voice taking on a dreamy quality. “In a few years, the mists

幾年,迷霧會遮蓋住亞蒂姆的身形,到那時我們勢必要離開。我們是天生的導師,

will move over Artaeum and we will be gone. We are counselors

但現在泰姆瑞爾已經有太多的指導員了。不,我們也將會離去,並在大陸需要我

by nature, and there are too many counselors in Tamriel as

們的時候再回來,或許那已經是另一個時代了。”

it is. No, we will go, and return when the land needs us again, perhaps in another age.”

The old Altmer struggles to his feet, and drained the last

老高精靈的意識在和他的雙腳作鬥爭,但最後他只能喝乾最後一滴飲料,隨後將

sip of his drink before leaving Sotha Sil and Almalexia alone:

房間留給索塔希爾和阿瑪萊希雅兩人:“不要錯過了最後一隻船。”

“Don't miss the last boat.”

The Year Continues in Second Seed.

今年會在‘次種’中繼續。

Locations:

Blind Cliff Bastion (The Reach) on Petra (only as part of quest The Affairs of Hagravens).

盲目懸崖堡壘(馬卡斯領地)(只有進行‘烏鴉鬼婆的事務’任務時才能進的地方)

Falion's House (Morthal), on a table.

法利昂的小屋(莫薩爾),在一個桌子上。

Hall of the Dead (Markarth), on the shelf next to the priest's bed.

亡者之廳(莫薩爾城),神父的床旁邊的書架上。

370 ft NNE of Journeyman's Nook (Winterhold), at the end of a crevasse. (map)

工人的臨時休息處(冬堡的東南方)再往東北偏北方向走370英尺,在一個冰裂縫的終點

Behind Widow's Watch Ruins (Haafingar). (map)

在寡婦的廢墟(一座塔)後面(海芬加,孤獨城的領地,天際西北)

熱門標籤